GRAMÁTICA ÁRABE

 

 LECCIÓN 9

 

EL MAŶZÛM

 

 

            El mudâri‘ maŷzûm (pronunciar maŷçûm) es otra forma de presente que no tiene equivalente exacto en castellano. Sólo el uso del idioma y la gramática nos enseñarán a emplearlo adecuadamente. Precedido de la partícula in (si…) se traduce por un condicional. Pero precedido de la partícula negativa lam indica una negación en pasado (igual que   más pasado).

            El mudâri‘maŷzûm se conjuga igual que el subjuntivo (mudâri‘ mansûb), salvo en un detalle: no tiene vocales de unión a la palabra siguiente (no acepta ni la –(u) del presente ni la –(a) del subjuntivo).

 

mudâri‘ maŷzûm

 

si yo estudiara

in a-drus( )

si tú estudiaras

in ta-drus( )

si tú estudiaras

in ta-drus-î

si él estudiara

in ya-drus( )

si ella estudiara

in ta-drus( )

 

 

si nosotros estudiáramos

in na-drus( )

si vosotros estudiarais

in ta-drus-û

si vosotras estudiarais

in ta-drus-na

si ellos estudiaran

in ya-drus-û

si ellas estudiaran

in ya-drus-na

 

 

si vosotros dos estudiarais

in ta-drus-â

si ellos dos estudiaran

in ya-drus-â

si ellas dos estudiaran

in ta-drus-â

 

 

            Recuerda: El presente (mudâri‘) tiene tres formas: indicativo (marfû‘), subjuntivo (mansûb) y condicional (maŷzûm).    1- El indicativo se caracteriza porque su vocal de unión en algunas personas (anâ, anta, huwa, hiya y nahnu) es una –(u), y porque mantiene la –n final en las personas anti, antum, hum, antumâ y humâ.    2- El subjuntivo se caracteriza porque cambia la –(u) de unión por una –(a) y suprime la –n final en las personas mencionadas antes. 3- El condicional se caracteriza en que no tiene vocal de unión, y, al igual que el subjuntivo, elimina la –n final.    4- En el subjuntivo y en el condicional la –n final suprimida en las personas antum y hum es sustituida por una –â muda.    5- Las personas antunna y hunna no cambian nunca.

 

            Importante: La partícula lam más un verbo en tiempo maŷzûm se traduce por una negación en pasado: anâ lam adrus( ), yo no estudié, igual en significado a: anâ mâ darastu, yo no estudié; humâ lam yadrusâ, ellos dos no estudiaron, igual que humâ mâ darasâ, ellos dos no estudiaron.

 

 

LA NEGACIÓN

 

            Recuerda: más un verbo en pasado o lam más un verbo en maŷzûm es un pasado negado; más presente es la forma de negar el presente; lan más un verbo en subjuntivo es la forma de negar un futuro. No se deben confundir lam y lan.

 

 

REPASO

 

Podemos repasar todo lo estudiado escribiéndolo ya directamente en árabe. Veámoslo aplicado al verbo dárasa-yadrus, estudiar:

 

الأمْــــــــــر

المُـضـارع المَــجــزوم

المُـضـارع المَـنـصـوب

المُـضـارع المَــرفــوع

 

الـمــــاضــــي

 

 

أدْرُسْ

أدْرُسَ

أدْرُسُ

دَرَسْــــتُ

أنـا

اُدْرُسْ

تـَدْرُسْ

تـَدْرُسَ

تـَدْرُسُ

دَرَسْــــتَ

أنـتَ

اُدْرُســــــي

تـَدْرُســــي

تـَدْرُســــي

تـَدْرُســيـنَ

دَرَسْــــتِ

أنـتِ

 

يَـدْرُسْ

يَـدْرُسَ

يَـدْرُسُ

دَرَسَ

هُـوَ

 

تـَدْرُسْ

تـَدْرُسَ

تـَدْرُسُ

دَرَسَــــتْ

هِـيَ

 

 

 

 

 

 

 

نـَدْرُسْ

نـَدْرُسَ

نـَدْرُسُ

دَرَسْـــــنـا

نـَحـنُ

اُدْرُســـــوا

تـَدْرُســــوا

تـَدْرُســــوا

تـَدرُســونَ

دَرَسْــــتـُمْ

أنـتـُم

اُدْرُسْــــــنَ

تـَدْرُسْـــــنَ

تـَدْرُسْـــــنَ

تـَدْرُسْــــنَ

دَرَسْــــتـُنَّ

أنـتـُنَّ

 

يـَدْرُســــوا

يَـدْرُســــوا

يَـدْرُســونَ

دَرَســـــوا

هُـم

 

يَـدرُسْـــــنَ

يَـدْرُسْـــــنَ

يَـدْرُسْــــنَ

دَرَسْـــــنَ

هُـنََّّ

 

 

 

 

 

 

اُدْرُســـــــا

تـَدْرُســــــا

تـَدْرُســــــا

تـَدْرُســـانِ

دَرَسْـــتـُمـا

أنـتـُما

 

يَـدْرُســــــا

يَـدْرُســــــا

يَـدْرُســـانِ

دَرَســــــــا

هُـما

 

تـَدْرُســــــا

تـَدْرُســــــا

تـَدْرُســـانِ

دَرَسَــــــتـا

هُـما

 

 

Esto debes hacerlo con todos los verbos de la lengua árabe. Para manejarte bien con el cuadro anterior, comienza sustituyendo el verbo estudiar por el verbo hacer: fa‘ala-yaf‘al  فـَعَـلَ – يَـفـْـعَـل.

 

الأمْـــــــــــر

المُـضارع المَجزوم

المُـضـارع المَـنـصوب

المُـضـارع المَـرفـوع

الـمـــــاضـــي

 

 

 

 

 

 

 

أنـا

 

 

 

 

 

أنـتَ

 

 

 

 

 

أنـتِ

 

 

 

 

 

هُـوَ

 

 

 

 

 

هِـيَ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

نـَحـنُ

 

 

 

 

 

أنـتـُم

 

 

 

 

 

أنـتـُنَّ

 

 

 

 

 

هُـم

 

 

 

 

 

هُـنََّّ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

أنـتـُما

 

 

 

 

 

هُـما

 

 

 

 

 

هُـما

 

© 2007 almadrasa.org Todos los derechos reservados.