- Los pronombres afijos
(continuación)
El
pronombre afijo de la primera persona del singular (masculino y femenino) es ي -î
Ej. :
كِتَابِي kitâb-î
= (el libro de mi) mi libro
El
pronombre afijo de la segunda persona del masculino singular es كَ -ka
Ej. :
كِتَابُكَ
kitâbu-ka
= (el libro de ti) tu libro (masculino)
El pronombre afijo de la segunda persona del
femenino singular es كِ -ki
Ej. : كِتَابُكِ
kitâbu-ki = (el libro de ti) tu
libro (femenino)
En
سَيِّدِي
(señor)
y سَيِّدَتِي (señora),
laي
final es el pronombre afijo de la primera persona del
singular.
- Cuando una palabra va
seguida del pronombre afijo de la primera persona del singular, su última
consonante lleva obligatoriamente una kasra. Si esta palabra es un nombre, éste
es por consiguiente indeclinable.
Ejemplos :
أَمَامَ
|
|
Delante
|
أَمَامَكَ
|
|
Delante de ti
|
أَمَامَهَا
|
|
Delante de ella
|
أَمَامِي
|
|
Delante de mi
|
كِتَابِي
عَلَى الْمَكْتَبِ
|
|
Mi libro (está) sobre el
escritorio
|
الْقَلَمُ
عَلَى كِتَابِي
|
|
El lápiz (está) sobre
mi libro
|
-
Delante de un pronombre afijo otro que el de la primera persona del singular, la
preposición لِِ
li- (a) se transforma en لَ
لِي كِتَابٌ
|
|
a mi (es) un libro =
tengo un libro
|
لَكَ كِتَابٌ
|
|
A ti (hombre) (es) un
libro = tienes un libro
|
لَكِ كِتَابٌ
|
|
A ti (mujer) (es) un
libro = tienes un libro
|
لَهُ كِتَابٌ
|
|
A
él (es) un libro = el tiene un libro
|
لَهَا كِتَابٌ
|
|
A ella (es) un libro =
ella tiene un libro
|
- Delante de un pronombre
afijo, la yâ sin puntos (alif maksura) de la preposición
عَلَى
‘alà, sobre (o de cualquier otra preposición
terminada por una yâ sin puntos) se transforma en una yâ con puntos y lleva
sukun.
هَا
+
عَلَى
®
عَلَيْهَا ‘alaihâ
= sobre ella
Ya
hemos visto que el pronombre هُ
se
transforma en هِ
cuando
va precedido de la vocal « i » (larga o breve). Lo mismo sucede
cuando va precedido de una yâ con sukûn.
هُ
+ عَلَى
= (عَلَيْهُ
)
®
عَلَيْهِ ‘alaihi = Sobre él
جَالِسٌ
ŷâlis
= sentado
Veremos
más adelante que la forma: فَاعِلٌ (
como en جَالِسٌ
) es la forma del participio activo de los verbos. El femenino se forma añadiendo
una tâ marbûta al masculino :
جَالِسٌ ŷâlis = sentado
جَالِسَةٌ
ŷâlisa
= sentada
جُغَرَافِيَا
ŷugrâfiâ
= geografía
Los
nombres (propios o comunes) terminados en alif o en yâ sin puntos (alif maksura)
son indeclinables. Ya hemos visto el nombre propioمُوسىَ
=
Mûsâ (Moisés). Este nombre tiene siempre
la misma terminación, cualquiera que sea su función.
لَكِنْ
lakin(na) = pero
La
partícula لَكِنَّ puede
transformarse enلَكِنْ .
Esta modificación es obligatoria delante de un verbo. Al contrario que
لَكِنَّ
, لَكِنْ
no es una partícula
del acusativo.
Vocabulario
Argelia o Argel
al-ŷaçâir
|
الْجَزَائِرُ
|
Asiento, banco
máq‘ad
|
مَقْعَدٌ
|
Aula
huŷrat dars
|
حُجْرََةُ
دَ رْس
|
Casa
dâr
|
دَارٌ
|
Cuaderno
daftar
|
دَ فْتَرٌ
|
Delante
amâm
|
أَمَامَ
|
Geografía
ŷugrâfiâ
|
جُغَرَافِيَا
|
Habitación
huŷra
|
حُجْرَةٌ
|
Lección, curso
dars
|
دَرْسٌ
|
Libro
kitâb
|
كِتَابٌ
|
Mapa geográfico
jarîta
|
خَرِيِطَةٌ
|
Pero
lakin
|
لَكِنْ
|
Pizarra
sabbûra
|
سَبُّورَةٌ
|
Sentado
ŷâlis
|
جَالِسٌ
|
Ejercicios:
1.
Traducir al árabe:
Estoy sentado sobre mi
silla. Delante de mi (está) tu pequeño libro. Este lápiz (es) tuyo ? No,
es de mi maestro. Quién (está) en el jardín ? Están (en él están) el
jardinero y su hijo (su niño). En mi libro (hay) un mapa de Argelia. Qué (está)
sobre tu pequeño escritorio ? Está (sobre él) mi regla negra. En el aula
(está) un maestro pero no hay maestra (no está en ella una maestra). Oh
jardinero, dónde (está) tu sombrero ? Está en casa de mi hijo. Tu lección
(está) en tu libro y el mapa (está) en tu cuaderno. Estoy en casa porque mi
maestro (está) enfermo.
|