Árabe sin Profesor

 

Por: Fadi Salem

Traducción: Fernando Ramírez

 

EL Alfabeto Árabe

Nota importante: El idioma árabe se escribe en la dirección opuesta al español esto es de derecha a izquierda.

Nota del traductor:

  • El alfabeto árabe consta de 28 letras más algunas variantes entre signos y marcas que se estudiarán en la cuarta lección, algunos autores consideran los signos como si fueran letras.

  • Algunos tratadistas considera el siguiento signo como una letra de alfabeto, pero en general lo consideran como signo aunque existen algunos autores que no lo consideran en ningúna de estas dos categorías, en la quinta lección se explicará con mas detenimiento.

Notas del autor:

  • Para conocer el nombre árabe de cada letra de la siguiente tabla, simplemente ponga el apuntador con el ratón un momento sobre cada una de ellas.

  • Las letras marcadas en rojo, indican la pronunciación más cercana posible en el idioma español. Realmente para saber como ellas se pronuncian usted las debería oírlas e utilizarlas. Prometo agregarles muestras de sonido a cada letra. Trabajo en ello, así es que siga regresando a mi página.

  • En árabe no existe el concepto de mayúsculas y minúsculas, usted simplemente escribe la letra y es todo. Y es justamente el objetivo de este manual.

  • En árabe no hay equivalente de las letras "P" y "G" de el español, pero algunas culturas que utilizan el alfabeto árabe ponen tres de puntos debajo de la letra (Ba') que se pronuncia entonces como "P" de "padre" y la letra (Jeem) que se pronuncia entonces como "G" de "gato".

 

Marca Pronunciación Español

ء

entre u y o ho mbro

En árabe, las letras se escriben en un estilo cursivo (esto significa que las letras se unen para formar palabras, esto implica que las letras tienen tres formas), no hay tipo discreto de caligrafía (como se mencionó no se puede escribir de manera separada o aislada). Debido a que las letras se escriben en tres diferentes formas que dependen de su ubicación en palabras.

La siguiente tabla muestra todas las formas (o posiciones) de escritura árabe para cada letra:

Recuerde que el árabe se escribe de derecha de izquierda.
 

Letra

Nombre

Letra occidental asociada

Ejemplo de utilización

Alif

´a,´u,´i (similar a los vocales a, u, i españolas)

Arnab (conejo)

b (similar a la b española)

Bait (casa)

t (similar a la t española)

Taj (corona)

Tha

t (similar a la z española)

Thamar (fruta, fruto)

Jim

ŷ (su representación depende del contexto, similar a la j francesa en la palabra jour)

Jaras (campanilla)

Ha

h (similar a la h inglesa, gutural y aspirando fuerte)

Habib (amor)

Khê

j (similar a la j española)

Khubz (pan)

Dal

d (similar a la d española)

Duraq (melocotón)

Zel

d (similar a la th inglesa, en la palabra that)

Diab (lobo)

r (similar a la r española)

Rajul (hombre)

Zai

z (similar a la z francesa)

Zait (aceite)

Sin

s (similar a la s española)

Se'at (hora, reloj)

Shin

ŝ (representa el sonido sh en ingles y el ch en frances como en shall y chamber respectivamente)

Chams (sol)

Sad

s (representa un sonido de paladar más fuerte que la s española)

Sabáh (mañana)

Daad

d (representa un sonido de paladar más fuerte que la d española)

Daif (huesped)

Tah

t (representa un sonido más fuerte que la t española)

Talib (estudiante)

Zah

z (similar a un th ingles pero pronunciado más fuerte)

Zuhr (medio-día)

Aein

(no existente en otra lengua, pero es similar a la a española pronunciado fuerte y profundo guturalmente)

Aziza (querida)

Guein

g (similar a una r francesa)

Gharam (amor)

Fa

f (similar a la f española)

Fakir (esplendido, magnífico)

Qaf

q (representa un sonido más fuerte y profundo que la k española)

Qalam (lápiz)

Kaaf

k (similar a la k española)

Kiteb (libro)

Lam

l (similar a la l española)

Laban (chicle)

Miim

m (similar a la m española)

Miftéh (llave)

Nuon

n (similar a la n española)

Najma (estrella)

Ha

h (representa un sonido de una h aspirada como la h inglesa en how)

Haram (pirámide)

Waw

u, o, w (representa un sonido vocal, depende del contexto un ua, uú, ui)

Warda (rosa)

Yaa

i, y (sonido vocal similar a la i española o el diptongo yi)

Yasmín (jazmín)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Notas del autor:

  • Debería haber notado que las siguientes seis letras: Alef (A), Dal (D), Thal (Th), Ra' (R), Zay (Z), Waw (W) "Que estan marcadas en rojo en la tabla previa" tiene la misma forma media y final (esto significa que estas letras no pueden unirse con la letra que viene después de ellas, cuando ellas estan en medio o al comenzo de una palabra).

  • Cuando una letra del grupo de seis mencionadas anteriormente, viene próxima a otra letra del el mismo grupo, el segundo se escribe en su forma separada.(¿Confuso? Bien, hay un ejemplo sobre este caso en la próxima lección).

  • Cuando la letra "Alef" viene después de la letra "Lam" esta se escribe de una diferente forma (esto es cierto para ambos formas media y final). La forma es: (se lee "LA" de esta manera)

لا

Ejemplo número 1

Vamos a comenzar con una palabra simple:

La palabra "Shams" que significa "Sol", consiste de las siguientes letras: la letra "Sheen", luego "Meem" y finalmente "Seen".

  • Comenzamos con "Sheen" en su forma inicial.

  • Luego "Meem" en su forma media.

  • Finalmente "Seen" en su forma final.

Recuerde comenzar de derecha a izquierda.

س + +

Después de unir las letras tenemos la palabra "Shams":

شمس

Ahora hagamos otra palabra, que les parece mi nombre?

Ejemplo número 2

Si usted no sabe mi nombre hasta ahora, bien es FADI (Yo pienso que debería haber sido FADY... usted sabrá porqué en la próxima lección. Ahora escribámoslo:

  • Comienza con una "F" que es equivalente a la letra "Fa".

  • La siguiente letra es "A", que es "Alef".

  • Luego una "D" que es "Dal".

  • Finalmente una "I" o "Y" la cual es "Ya" (Explicaré esto en la próxima lección).

La palabra se forma como se indica a continuación:

ي + د + +

Después de unir las letras la palabra se escribirá como se indica a continuación:

فادي

Notas del autor:

Recuerde que las letras "Alef" y "Dal", ambas pertenecen a las seis letras que no pueden unirse con las letras que vienen después de ellas, cuando ellas son formas media o inicio de palabra (Las dos de reglas que explican este caso fueron explicadas en la lección anterior). Por que esto, las letras "Dal" y "Ya" fueron escritas en su forma separada (La letra "Dal" viene después de la letra "Alef" y la letra "Ya" viene despues de la letra "Dal").

Ahora intentemos leer las siguientes dos palabras, que existen en castellano, escritas usando caractéres árabes (como ayuda, deslize el apuntador de el ratón sobre cada palabra por un momento):

تليفون

Como usted debío haber respondido; las palabras de la última lección son: la primera es "DISKETTE" y la segunda es "TELEFONO".

Ahora, vayamos a la siguiente lección:

En árabe hay tres de tipos de vocales:

  • Las tres de vocales, que son (Alef, Waw y Ya) que see usan como vocales largas (Usted debe estar familiarizado con ellas por ahora).

  • "Hamza" que se explicará en la última lección.

  • Las marcas de vocal que definen vocales cortas (llamadas "Tashkeel" en árabe) y son las que se explican en esta lección.

Para hacer vocales cortas distintas de las largas cuando estas se pronuncian, la escritura árabe usa marcas de vocal para representarlas. Estas se implementan escribiendo las marcas sobre o debajo de una letra. Utilicemos la letra "Seen" para ejemplificarlas con estas cuatro marcas diferentes de vocal.

Nombre de la marca Aplicada sobre la letra (Seen) Pronunciación
Fatha ﺴَ Sa
Dhamma ﺴُ   Su
Kas-ra ﺴِ   Si
Sukoon ﺴْ   S

Ahora explicaré como funciona "Tashkeel" al aplicarse a las letras:

  • "Fat-ha" es una marca tipo acento (línea corta sesgada sobre la letra). Se pone sobre una letra cuando un sonido corto es una "a" que se pronuncia después de la letra.

  • "Dhamma" es una pequeña letra "Waw" sobre una letra. Se pone sobre una letra cuando el sonido corto es una "U" para ser pronunciado después de la letra.

  • El "Kasra" es una línea corta sesgada debajo de la letra. Se pone bajo una letra cuando un sonido corto es una "i" que se pronuncia después de la letra.

  • El "Sukoon" es un círculo pequeño sobre la letra. Se pone sobre una letra cuando ningún sonido debe pronunciarse después de la letra.

Notas del autor:

En árabe las marcas (Fat-ha, Dhamma, Kasra y Sukun) originalmente tienen los significados siguientes:

  • Fat-ha significa "una apertura".

  • Dhamma significa "un cierre".

  • Kasra significa "un rompimiento".

  • Sukoon significa "Estático".

Estos significados refieren a la forma de abrir la boca. Por ejemplo, usted abre su boca ampliamente cuando usted dice el sonido de Fat-ha (que es "A"), y usted cierra su boca cuando usted dice el sonido de "Dhamma" (que es "U"), y su boca es estática cuando usted dice una letra que tiene "Sukoon" puesto en lo alto de esta. Simplemente deseo hacerle conocer esto porque pienso que le podría ayudar a usted a comprender como el "Tashkeel" funciona.

  • Usar "Tashkeel" no es obligatorio cuando escribe, pero es muy útil (Las palabras se leen como ya se mencionó de derecha a izquierda sin escribir Tashkeel, por convensión).

  • Las marcas de vocal son muy importantes en árabe. El significado de cada palabra puede diferir completamente si una marca de vocal es aplicada a una letra.

  • Las marcas de vocal juegan un papel importante en la gramática árabe. (Olvidemos Simplemente la gramática por ahora! Quizá después !).

  • Sobre "Mi nombre" de la lección anterior, pienso que se debe escribe (FADY) en el inglés porque en árabe termina con la letra "Yá "que es "Y" en el Inglés, pero si el nombre estuvo escrito con una "Kasra" al final en vez de la letra "Ya" será "Fadi" con un "I" finalmente (nosotros hablamos de aquí de la diferencia entre la pronunciación de la letra "Ya" y "Kasra", y esta es válido para la letra "Alef" y una "Fat-ha" y para "Waw" y "Dhamma"). De cualquier manera pienso que primero debí aprender a escribir mi nombre en un - alfabeto no árabe como el francés - (simplemente olvidelo!!!)

Hay otras dos marcas usadas en la escritura árabe y ellas representan una letra adicional, ellos son:

1.- Shadda:

"Shadda" representa la doblez de una letra y es una forma pequeña que puede observar sobre la letra "Seen" y de esta forma se utiliza. Por ejemplo, la siguiente palabra "Qissah" (que significa "historia") note que "Shadda" esta sobre la letra "Sad":

قِصَّة

Notas del autor:

  • Cuando una "shadda" se aplica a una letra que contiene una marca de "Tashkeel" se escribe también, de acuerdo a la marca tashkeel se poner sobre o debajo la marca shadda en la letra.

  • Note los dos de puntos sobre la última letra al final de la palabra "Qissah". Se asemeja como una "Ha" pero de hecho no es una "Ha" es la forma es de una letra "Ta" (se llama "Ta-Marbootah" que significa "atada a Ta" desde su forma adjunta). Parece como una "Ha" porque se pronuncia como una "Ha" en general (la palabra de arriba se pronuncia "Qissah"), pero cuando las otras letras se agregan al final de la palabra (para razones gramaticales) la letra "Ta" se escribe en su forma ordinaria. Veamos la palabra "Qissatuna" (que significa "Nuestra Historia" ) después de agregar las letras "NA" al final de la palabra que es un pronombre:

قِصَّتنا 

Yo sé que esta confuso pero simplemente he querido darle a usted una idea sobre el uso de "Ta -Marboota" para comprender su concepto para un aprendíz.

2.- Tanween:

El "Tanween" pronuncia la letra "Noon" al final de una palabra (Esto es también gramática, tan simplemente tiene como el objeto darle una idea!). Tiene tres de formas muy parecido al "Tashkeel" pero es única puesta sobre o debajo la última letra de una palabra. La tabla siguiente muestra el "Tanween" para las letra "Alef", "Ba" y "Ta":

Letra Pronunciación
ﺎً AN
ﺐٌ BON
تٍ TIN

Nota del traductor:

En la tabla anterior podemos apreciar que el tanween repite segun el caso el "tashkeel" esto es consideremos a Alef después de ella vienen dos Fat-ha pero la segunda se pronuncia como "n", en segundo lugar veamos a Ba después de ella vienen dos Dhamma y la segunda se pronuncia como una "n" vea el signo que resulta de tener dos Dhamma y finalmente Ta, después de ella vienen dos Kas-ra y la segunda se pronuncia como "n".

Ha llegado el momento, usted se asombrará con "Hamza" que fue la última letra de la tabla presentada en la primera lección, toda esta explicación esta dedicada a ella:

"Hamza" es uno de los tres de tipos de vocales en el idioma árabe (las marcas de vocal se explicaron en la lección anterior). Es posible que sea el tema más complicado de la escritura árabe, pienso que necesita de un manual para explicarla (debido a su complejidad algunos árabes no pueden conseguir escribirla correctamente). De cualquier manera trataré de hacer su estudio lo más fácil posible, proporcionándole solamente los fundamentos, asi es que comencemos:

Primero, la pronunciacion de "Hamza" es como una "U" como en "UH" (primera palabra que vino a mi mente) siempre que aparezca en una palabra, significa que la palabra debe cortarse en dos partes "Hamza" y una "U" debe pronunciarse cuando esta aparezca. Aquí tenemos un ejemplo sobre esto:

سأل

Esta palabra se pronuncia como "Sa-Al" (Que significa "Preguntar") esto significa que usted debe cortar la palabra cuando usted pronuncia en dos de partes. Usted pronuncia la parte antes del "Hamza" y luego pronuncia la segunda parte como una nueva palabra (no hay caso similar en el español. Usted puede considerar la palabra de arriba como dos palabras separadas cuando ellas se pronuncian).

Existen cuatro de formas de "Hamza" de acuerdo a lo que ya sabemos de "Tashkeel" de forma que "Hamza" va acompañada de cada marca de "Tashkeel" de la letra que viene simplemente antes que lo bien sea una "Fat-ha", "Dhamma", "Kasra" o "Sukun". La tabla siguiente tiene un ejemplo para cada una de estas formas:

Ejemplo Pronunciación Notas
مرأة Mar-Aa Significa mujer, debe notar que esta palabra contiene una ta-marboota, la cual siempre va al final y ya se habra dado cuenta que tiene dos formas finales.
لؤلؤ lu-u-lu-u significa perla
بئر Bi-Er Significa pozo, debe notar que es una caso especial en que alef se une a la siguiente letra.
دفء Dif-u Significa caluroso

Nota del autor:

Cuando "Hamza" viene al principio de una palabra, se escribe siempre sobre un "Alef " o debajo dependiendo de la marca "Tashkeel" sobre "Hamza", si es "Fat-ha" o "Dhama" entonces el "Hamza" se escribe sobre el "Alef". Si la marca "Tashkeel" es "Kasra" entonces el "Hamza" Se escribe debajo de "Alef". La palabra siguiente "Ana" (que significa "yo") se escribe como sigue:

أنا

La palabra "Iiman" (que significa "fe") se escribe como se indica a continuación:

إيمان
  • Usted debería haber notado en la tabla anterior que "Hamza" se escribe en cuatro casos diferentes que dependen del "Tashkeel" sobre "Hamza" y el "Tashkeel" de la letra que se encuentra antes. Pienso que con estos elementos usted tiene los conocimientos básicos. Si usted quiere aprender más reglas de como escribir "Hamza " entonces envieme su dudas por medio de un email.

  • Algunos libros no consideran a "Hamza" ni como letra ni como marca de vocal, entonces como una categoría propia?

Yo pienso que por ahora usted debe haber aprendido los fundamentos de la escritura árabe, del idioma y algunas palabras y frases, y ser capaz de leer o escribir algunas palabras, (como ejercicio Intente escribir su nombre usando las letras árabes forma tal y como hemos visto. Usted debe estar familiarizado con la técnica de copiar y pegar y utilizando un editor de imagenes usted podrá formar palabras árabes como archivos GIF, sin que usted tenga instalado ninguna tipografía árabe instalada en su sistema).

Nota del autor:

Usted puede agregar tipografía árabes su sistema Windows95/98, simplemente siga los siguientes pasos:

  1. Consiga algunas tipografías árabes (intente arabespanol.org que son gratis). Seleccionar la fuente Árabe para aplicar.

  2. Desde el botón de inicio seleccione parámetros y después el Panel de Control busque el icono fuentes.

  3. Desde el menú de Archivo escoge e instale la nueva fuente (tipografía).

  4. Seleccione con el apuntador del ratón las fuentes que usted seleccionó y presione OK.

Ahora, su sistema debe aceptar las fuentes árabes para la mayoría de las aplicaciones (Wordpad, MS Word, Outlook Express y muchos otros. Simplemente seleccionar el texto árabe entonces y allí usted tiene el resultado, texto árabe sobre un no árabe.)

Ahora, sólo le resta a usted consultar un manual de vocabulario y alguna gramática para ser capaz de crear frases. Estas tareas necesitan más de que un simple - manual en línea, ello necesita de algún tiempo y trabajo de su parte. Pero si usted tiene cualquier preguntas sobre algo que incluyo o no en este manual simplemente envíeme un mensaje y yo estaré contento de contestar lo antes posible.

Contactar con nosotros

Si usted tiene cualquier comentario, pregunta o alguna idea simplemente cuénteme sobre ello.


Bibliografía

  1. L'Arabe aux francophones. Video 1ère partie. 83 min. www.multivisionsinc.com.

  2. Beginner's Arabic script. John Mace. Colección Teach Yourself.

  3. Arabic without teacher. P. Najjar. Dar El-Ilm Lil-Malayin, Beirut.

 

© 2007 almadrasa.org Todos los derechos reservados.