Quinta lección

الدَّرْس الخامِس

 

    Lectura

1 هَـذا القَميصُ كَبيرٌٌ

وَذَلِكَ القَميصُ صَغيرٌ

القَميصُ الكَبيرُ أبْيَضُ

والقَميصُ الصَغيرُ أزرَقُ

القَميصُ الأبْيَضُ لِـنَذير ٍ

وَالقَميصُ الأزْرَقُ لِـسَليم ٍ

 

2  هَذِهِ الكُرَة ُ كَبيرة ٌ

وَتِلكَ الكُرة ُ صَغيرة ٌ

الكُرةُ الكَبيرة ُ صَفراءُ

وَالكُرة ُ الصَغيرة ُ حَمراءُ

أيْنَ الكُرة ُ الصَفراءُ؟

الكُرة ُ الصَفراءُ عَلى المائِدَةِ

وَأيْنَ الكُرة ُ الحَمراءُ؟

الكُرة ُ الحَمراءُ عَلى الكُرْسِيِّ

 

Transcripción y traducción:

 

1- hadzâ l-qamîs(u) kabîr(un) esta camisa (masculino en árabe) es grande  wa dzálika l-qamîs(u) sagîr(un) y esa camisa es pequeña al-qamîs(u) l-kabîr(u) ábyad(u) la camisa grande es blanca wa l-qamîs(u) s-sagîr(u) áçraq(u) y la camisa pequeña es azul al-qamîs(u) l-ábyad(u) li-Nadzîr(in) la camisa blanca es de Nadzîr wa l-qamîs(u) l-áçraq(u) li-Salîm(in) y la camisa azul es de Salîm

 

 

2- hádzihi l-kúra(tu) kabîra(tun) esta pelota es grande wa tilka l-kúra(tu) sagîra(tun) y esa pelota es pequeña al-kúra(tu) l-kabîra(tu) safrâ(u)? la pelota grande es amarilla wa l-kúra(tu) s-sagîra(tu) hamrâ(u) y la pelota pequeña es roja áyna l-kúra(tu) s-safrâ(u)? ¿dónde está la pelota amarilla? al-kúra(tu) s-safrâ(u) ‘alà l-mâida(ti) la pelota amarilla está sobre la mesa wa áyna l-kúra(tu) l-hamrâ(u)? ¿y dónde está la pelota roja? al-kúra(tu) l-hamrâ(u) ‘alà l-kursíy(i) la pelota roja está sobre la silla

 

Gramática

-       Empleo de los demostrativos

 

En las lecciones anteriores, los demostrativos

  تِلْكَ - ذَلِكَ - هَذِهِ -هَذا                                                   

hadzâ (este) - hádzihi (esta) - dzálika (ese, aquel) - tilka (esa, aquella)

 

siempre fueron empleados como pronombres: este, esto o esta, aquel, aquello, aquella. Pero se emplean también como adjetivos en cuyo caso el nombre que les sigue lleva artículo:

 

هَذا الْقَميصُ hadza l-qamîs(u) = esta camisa

 تِلْكَ الْكُرَةُtilka l-kúra(tu) = aquella pelota

 

-       Los adjetivos de colores

Los adjetivos de colores tienen la forma: أفْعَلُ áf‘al(u) en masculino, y la forma   فَعْلاءُ fa‘lâ(u) en femenino.

          أَبْيَضُ ábyad(u) = blanco                   بَيْْضَاءُ baydâ(u) = blanca

          احْمَرُ áhmar(u) = rojo              حَمْرَاءُ hamrâ(u) = roja

 

Observemos que no llevan tanwin ni en masculino ni en femenino.

 

-       La declinación (continuación) : el caso indirecto

 

El caso indirecto se caracteriza, generalmente, por la terminación   ـِ  -(i). o ــٍ -(in). Es el caso, entre otros, del nombre precedido de una preposición:

 

          عَلَى الْمَائِدَةِ   ‘alà l-mâida(ti) =  sobre la mesa

 

-       la frase nominal (continuación)

 

En una frase nominal, el atributo puede ser un grupo formado por una preposición y un nombre en caso indirecto.

 

 الْكُرَةُ الْحَمْرَاءُ عَلَى الْكُرْسِيِّ  al-kúra(tu) l-hamrâ(u) ‘alà l-kursiy(i) = la pelota roja (está) encima de la silla

 

الْقَمِيصُ الأَزْرَقُ لِسَلِيمٍ al-qamîs(u) l-áçraq(u) li-Salîm(in) = la camisa azul (es) de Salîm

 

Vocabulario

 

amarillo

ásfar(u)

أصْفَرُ

blanco

ábyad(u)

أَبْيَضُ

camisa

qamîs(un)

قَمِيصٌ

de, para

li...

لِـ...

pelota

kúra(tun)

كُرَة ٌ

rojo

áhmar(u)

أَحْمَرُ

silla

kursíy(un)

كُرْسِيٌّ

sobre

‘alà

عَلَى

 

@ Ejercicios :

    1.    Contesta a las siguientes preguntas:

 هَلِ القَميصُ الكَبيرُ أحْمَرُ؟  هَل هُوَ أزْرَقُ؟

هَلِ القَميصُ الصَغيرُ أبْيَضُ؟  هَل هُوَ أحْمَرُ؟

هَلِ القَميصُ الصَغيرُ لِـنَذيرٍ؟  لِـمَنِ القَميصُ الأزْرَقُ؟

2.    Traduce al árabe

    a)    Esta camisa (es) de Nadîr y aquella camisa (es) de Salîm.

    b)    Esta es una camisa pequeña.

    c)    Esta camisa no es blanca.

    d)    La camisa azul no es de Nadîr.

    e)    Esta gran pelota (es blanca) y aquella pelota pequeña es azul.

    f)     Esta (es) una pelota pequeña.

    g)    Esta pelota no es roja.

    h)    La pelota grande no está en la mesa.

 

   

3.    Vocaliza y traduce al castellano

هذا الرجل مريض.

تلك المرأة صحيحة.

هذا القلم أزرق وذلك أحمر.

المسطرة ليست صفراء، هي حمراء.

كيف هذه البقرة؟ هذه البقرة هزيلة.

هذه البقرة الهزيلة صفراء.

© 2007 almadrasa.org Todos los derechos reservados.